Niveau avancé

de Peter Shaffer

 

Le sensible et inexpérimenté Bob a invité une fille à sortir pour la première fois. Il demande à son très avisé ami Ted de l'aider à faire bonne impression – une idée désastreuse, qui mène a un déchirant enchevêtrement de malentendus, de cœurs brisés et d'espoir perdus.

 

 

Photos de 'The Private Ear'

 

 

Extrait du texte de la pièce 'The Private Ear'

Doreen: I'm not too early?
Bob: No, just right. [Bob shuts the door] Actually, it's only just half past. You're very punctual.
Doreen: Unpunctuality's the thief of time, as my dad says.
Bob: To coin a phrase.
Doreen: Pardon?
Bob: Let me take your coat.
Doreen: Thank you. [She slips it off.]
Bob: [Taking the coat]: That's pretty.
Doreen: D'you like it?
Bob: I do, yes. Is it real? I mean real leopard.
Doreen: It's ocelot.
Bob: Oh! [Imitating Ted] Very chic.
Doreen: Pardon?

de Neil LaBute

 

Jusqu’oò iriez-vous par amour? Quel prix seriez-vous prêt à payer?
Dans cette nouvelle variation sur le thème de Pygmalion, l’auteur Amêricain Neil LaBute étudie la frontière entre la vie et l’art et s’interroge sur la nature de l’amour. Cette pièce poignante et divertissante dissèque l’histoire d’amour entre deux étudiants et révèle l’anatomie de leur relation.

 

Neil LaBute est le plus en vue des dramaturges américains contemporains et ses pièces sont traduites dans de nombreuses langues.


 

Photos de 'The Shape of Things'

 

 

Extrait du texte de la pièce 'The Shape of Things'

Evelyn: My graduate advisor gave me this advice five months ago... “Strive to make art, but change the world:” Pretty wise words, I thought, at the time, and so, being a good little student, that's what I set out to do. As I looked around my world for something to change, I knew I'd been given a tall order. “Change the world.” So, I decided to do the next best thing, which was change someone's world. I mean, that's a start, right? With that in mind, I present to you this, my newest work. It is a human sculpture on which I've worked these past eighteen weeks, and of whom I'm very proud. The piece itself – him – is untitled since I think, I hope, that it will mean something different to each of you and, frankly, anyone who sees it. On our first official encounter after he asked me out, I coaxed him into eating his first vegetarian meal. Well, as vegetarian as a spinach-and-mushroom calzone can be... Anyway, he told me that for him it was a huge deal and it does mark the beginning of my systematic makeover, or “sculpting”, if you will, of my two very pliable materials of choice: the human flesh and the human will.

de William Shakespeare

 

Pétruchio réussira-t-il à transformer Catharina la tigresse en femme obéissante? Cette comédie volubile oppose la vivacité d’esprit d’un macho à l’obstination farouche d’une femme. Qui sortira vainqueur de l’affrontement des genres quand le gentilhomme désargenté demandera en mariage la riche mégère à la langue bien pendue?

 

La pièce de Shakespeare est adaptée de manière à simplifier l’histoire et à réduire sa longueur, sans rien perdre de sa verve lors des échanges vifs entre les personnages plus grands que nature, ni de son humour loufoque.

 

 

Photos de 'The Taming of the Shrew'

Saison 22/23

Saison 19/20

productions anterieures

 

 

Extrait du texte de la pièce 'The Taming of the Shrew'

Grumio: “None shall have access unto Bianca
Till Katharina the curst have got a husband”.
Katharina the curst! A title for a maid of all titles the worst.
Petruchio: I'll undertake to woo curst Katharina,
Yea, and to marry her, if her dowry please.
I read she is an irksome brawling scold:
If that be all, well then, I hear no harm.
Why came I hither but to that intent?
Have I not in my time heard lions roar?
Have I not heard the sea puff'd up with winds
Rage like an angry boar chafed with sweat?
Have I not in a pitched battle heard
Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang?
And do they tell me of a woman's tongue,
That gives not half so great a blow to hear
As will a chestnut in a farmer's fire?